標題: 2010英文怎麼說? 習慣順口即可
浪子豪 (朱雀堂主)
堂主
Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

積分 28324
帖子 14706
黃金 203710 兩
股票 48 張
貢獻值 114 次
股技值 3 段
股神財符 0 枚
註冊 2009-8-16
用戶註冊天數 5376
股字輩  股星
來自 台灣
發表於 2010-1-2 21:28 
59.115.23.78
分享  私人訊息  頂部
2010英文怎麼說? 習慣順口即可
更新日期:2010/01/02 12:16 趙元穎

時序進入2010年,到底「2010年」的英文該怎樣說才對呢?有人念成twenty-ten,也有人使用two thousand ten,大家眾說紛紜,英國BBC也針對這個問題進行討論,結果為了顧及發音容易,BBC最後傾向採用「twenty-ten」,其實這兩種說法都沒錯,只要大家說得順口就行了。

「2010」一開年,英文到底該怎麼說?是中規中矩的two thousand (and) ten?還是簡潔的Twenty ten?連老美都傻傻搞不清楚。美國民眾:「我通常是說twenty-ten。」

美國民眾:「我可能會說two thousand ten,因為我已經習慣了這種用法,two thousand nine、two thousand one。」

美國民眾:「我想我應該會說twenty-ten。」

街頭隨機一問,大多數人選用twenty-ten,其實two thousand再加尾數的習慣用法,來自於本世紀初的千禧蟲,還有1968年的科幻經典片2001太空漫遊。

一般老美隨性所至,脫口而出之前,根本不會想太多,不過2010年要舉辦的溫哥華奧運,官方名稱用的是twenty-ten,而2012年的倫敦奧運則是兩種用法都通,還特別立法限制商業使用。美國民眾:「我可能會用twenty-ten,但我猜有時候two thousand ten也會脫口而出,所以兩者皆可。」

說的沒錯,根據牛津英語百科全書,大家約定俗成,口語通順就行了,兩種說法都ok,只是到了2011年之後,two thousand eleven說起來比較拗口,twenty加尾數的說法,應該就會開始大行其道了。